10 20
 羅14:1 信心軟弱的、你們要接納、但不要辯論所疑惑的事。
  Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
 羅14:2 有人信百物都可喫.但那軟弱的、只喫蔬菜。
  For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
 羅14:3 喫的人不可輕看不喫的人.不喫的人不可論斷喫的人.因為 神已經收納他了。
  Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
 羅14:4 你是誰、竟論斷別人的僕人呢。他或站住、或跌倒、自有他的主人在.而且他也必要站住.因為主能使他站住。
  Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
 羅14:5 有人看這日比那日強、有人看日日都是一樣.只是各人心裡要意見堅定。
  One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
 羅14:6 守日的人、是為主守的.喫的人、是為主喫的、因他感謝 神.不喫的人、是為主不喫的、也感謝 神。
  He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
 羅14:7 我們沒有一個人為自己活、也沒有一個人為自己死。
  For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
 羅14:8 我們若活著、是為主而活.若死了、是為主而死.所以我們或活或死、總是主的人。
  For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
 羅14:9 因此基督死了、又活了、為要作死人並活人的主。
  For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
 羅14:10 你這個人、為甚麼論斷弟兄呢.又為甚麼輕看弟兄呢.因我們都要站在 神的臺前。
  But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
 羅14:11 經上寫著、『主說、我憑著我的永生起誓、萬膝必向我跪拜、萬口必向我承認。』
  For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
 羅14:12 這樣看來、我們各人必要將自己的事、在 神面前說明。
  So then every one of us shall give account of himself to God.
 羅14:13 所以我們不可再彼此論斷.寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。
  Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
 羅14:14 我憑著主耶穌確知深信、凡物本來沒有不潔淨的.惟獨人以為不潔淨的、在他就不潔淨了。
  I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
 羅14:15 你若因食物叫弟兄憂愁、就不是按著愛人的道理行。基督已經替他死、你不可因你的食物叫他敗壞。
  But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
 羅14:16 不可叫你的善被人毀謗.
  Let not then your good be evil spoken of:
 羅14:17 因為 神的國、不在乎喫喝、只在乎公義、和平、並聖靈中的喜樂。
  For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
 羅14:18 在這幾樣上服事基督的、就為 神所喜悅、又為人所稱許。
  For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
 羅14:19 所以我們務要追求和睦的事、與彼此建立德行的事。
  Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
 
羅14:20 不可因食物毀壞 神的工程.凡物固然潔淨、但有人因食物叫人跌倒、就是他的罪了。
  For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
 羅14:21 無論是喫肉、是喝酒、是甚麼別的事、叫弟兄跌倒、一概不作纔好。
  It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
 羅14:22 你有信心、就當在 神面前守著。人在自己以為可行的事上、能不自責、就有福了。
  Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
 羅14:23 若有疑心而喫的、就必有罪.因為他喫、不是出於信心.凡不出於信心的都是罪。
  And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
 
Prev Next 羅 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible